пятница, 21 марта 2014 г.

Знай наших!

Сьогодні Максим Куждін, учень 7-В класу, отримав Диплом переможця міського етапу Всеукраїнського конкурсу «Книгоманія – 2014» серед учнів сьомих класів. Максим представляв дитячу бібліотеку – філіал №11 Інгулецького району і набрав найбільшу кількість балів (32 б.) серед однолітків (у змаганні взяли участь 10 учнів). Журі відмітило грамотно складений читацький щоденник Масима, бездоганну мелодійну українську мову, якою він розповів про свою улюблену книгу «Гармидер у школі» англійського письменника Джеремі Стронґа, артистизм та вільне спілкування з аудіторією. Тепер Максим має прийняти участь у третьому обласному етапі конкурсу, що відбудеться у м. Дніпропетровську 25 березня. Тож побажаємо Максиму і там успішно виступити, достойно представити наше місто, «схопити свого птаха щастя» - і націлитися на Львів, стати «Найкращим читачем України – 2014»!

понедельник, 17 марта 2014 г.

Книга тижня

Обе книги, о которых я сегодня расскажу, были написаны в 1874 году (их уже 140 лет читают!).
Гюго В. Девяносто третий год: Роман/ Пер. с франц. Л. Шишмаревой; Предисловие А.В. Заславской. – М.: Дет. лит., 1980. – 270 с.: ил. – (Школьная библиотека). Франция. 1793 год. Король Людовик XVI уже обезглавлен, но республика переживает тяжелые дни… Гюго незаметно вплетает в ткань повествования очень важную для себя тему милосердия. Симурден волен помиловать своего друга Говэна или отправить его на эшафот. Он выбирает последнее. И поступает согласно правосудию. Но в момент казни Симурден застрелился. Милосердие и правосудие неразлучны. Об этом мечтал автор, «неисправимый» романтик Виктор Гюго.
Джованьоли Р. Спартак: Роман/ Пер. с итал. А. Ясной; Предисл. С. Утченко. – М.: Дет. лит., 1976. – 558 с.: ил. – (Библиотека мировой литературы для детей, т. 36). Действие происходит в I веке до н.э. в Римской республике… Главный герой – фракиец Спартак, чужеземный воин, он был взят римлянами в плен и стал рабом-гладиатором. Спартак поднимает гладиаторов на восстание, цель которого – уничтожение рабства. Действие развертывается то в буйных тавернах на берегу Тибра, то на роскошных виллах патрициев, то в Колизее, где толпа жадно любуется кровавыми схватками гладиаторов и, наконец, на полях сражений, происходящих между римскими легионерами и отрядами восставших.

понедельник, 10 марта 2014 г.

Книга тижня

Французская литературная сказка XVII – XVIII вв.: Пер. с фр./ Вступ. статья, сост. и коммент. А. Строева; Ил. А. Андроновой. – М.: Худож. лит., 1990. – 720 с.: ил. В 1694 году Шарль Перро написал сказку в стихах «Ослиная кожа». Позже он пересказал её в прозе и изменил название. Теперь она называется «Ослиная шкура». Перро взял ходячий сказочный сюжет и расцветил готовую канву своей фантазией, своим юмором, снабдил моралью-нравоучением в стихах. Его самобытная и остроумная манера изложения сближала волшебство с жизнью, придавая чудесам достоверность и возводя обычное в ранг чудесного. Хоть в сказке мудрецы искать неправды станут, А все ж пока живут мамаши, да сынки, Да бабушки, да внучки, да внучки – Её рассказывать не перестанут.
Гофман Э.-Т.- А. Золотой горшок: Пер. с нем./ Оформл. П. Сацкого. – М.: Сов. Россия, 1991. – 320 с. В 1819 году появилось одно из лучших произведений Эрнеста Гофмана «Крошка Цахес». История фантастического возвышения маленького уродца. Добросердечная фея наградила его магическим даром притягивать к себе сердца, и люди дружно приписывали Цахесу чужие достоинства.

Хвилинка - веселинка

Наше майбутнє?!

суббота, 1 марта 2014 г.

Книга тижня

Фраерман Р.И. Дикая собака динго, или Повесть о первой любви: Повесть: Для сред. и ст. шк. возраста/ Худож. В.Е. Савадов. – К.: Веселка, 1987. – 150 с.: ил. Йде дитинство від Тані Сабанєєвої та її вірного друга Фільки, приходить юність і перше почуття. Важка і складна це пора в житті людини, особливо ж для Тані - приїжджає в рідне місто батько, у якого вже давно інша сім'я. Таня полюбила прийомного сина батька Колю. Скільки надій і прикрощів, радості і розпачу наповнюють Таніне життя. Це повість - про юність, про першу, ще неусвідомлену, любов. Ось як розповідав Р. Фраерман про написання цієї повісті: « Известно, что в становлении юношей и девушек, в их подготовке к жизни имеет громадное значение воспитание чувств. И уж конечно, первая чистая поэтическая любовь, которая вдруг раскрывает перед юными душами мир и самих себя как бы в первозданной свежести, оставляет неизгладимый след на всю жизнь… Почти каждый человек, вступая в пору весенних, освежающих гроз, когда «новы все впечатления бытия», знает это чувство. А годы подходили грозные. Была осень 1938 года. Фашизм становился грозным. Как же все-таки возникло желание писать книгу про первую любовь? Это ведь тоже своеобразный, таинственный процесс… Бродили, бродили во мне какие-то неясные образы, смутные впечатления, отдельные картины, лица, даже слышались знакомые голоса. И вот какая-нибудь встреча, ночевка в лугах с бесконечными разговорами, осенняя луна, спящие стога, роса, чей-то далекий голос на Оке… и образы зароятся, как пчелы. И словно ты уже ясно видишь героев своей повести. Как я сказал, я думал о ней в тревожные предвоенные годы. Мне захотелось подготовить сердца моих юных современников к грядущим жизненным испытаниям. Рассказать им что-то хорошее о том, как много в жизни прекрасного, ради чего можно и нужно пойти на жертвы, на подвиг, на смерть. Показать очарование первых робких встреч, зарождение любви, высокой, чистой, готовность умереть за счастье любимого, за товарища, за того, кто с тобой плечо к плечу, за мать, за свою Отчизну. Я взял местом действия Дальний восток, который полюбил с молодых лет, когда студентом Харьковского технологического института был на практике у берегов Великого океана… Там-то я наблюдал много примеров дружбы тунгусских мальчиков-подростков с русскими девочками, примеры истинного рыцарства и преданности в дружбе и любви. Там я нашел своего Фильку. И удивительно, эту книгу я написал быстро и даже с легким сердцем в Солотче, в декабрьские морозы за один месяц. Работал по ночам, выходил ненадолго подышать свежим морозным воздухом, когда ослепительно чистый снег был залит фосфорическим светом полной луны. В январе 1939 года я ее перепечатал и отнес в журнал «Красная новь» Фадееву, даже не думая о том, какова будет ее судьба. Она была принята хорошо и напечатана в журнале»,